Montreal in Mohawk

Tiohtià:ke tsi ionhwéntsare (Montréal, Québec) in Kanien’kéha (Mohawk), by Karonhí:io Delaronde and Jordan Engel
Tiohtià:ke tsi ionhwéntsare (Montréal, Québec) in Kanien’kéha (Mohawk), by Karonhí:io Delaronde and Jordan Engel

This map of Tiohtià:ke tsi ionhwéntsare was made by Karonhí:io Delaronde, a Kanien’kéha speaker from Kanièn:ke (Ganienkeh –, and Jordan Engel, a map-maker from Ka’skonhtsherá:kon (Rochester).

The following list of toponyms contains the Kanien’kéha place name, it’s translation, and the English place name:

A’nenharihthà:ke (Place where the grapes are cooked) – Saint-Eustache, QC

Ioniatarakwà:ronte (It has a bulge in the lake/river) – Chambly, QC

Ka’neshatà:ke (Where the fine snow-crust is [named so because when going there when it is real sunny the sands of the foothill sparkled like the snow-crust]), or Kaneshatà:ke (On the foothill) – Oka, QC

Kahentà:ke – (On the prairie), or Ken’tà:ke – La Prairie, QC

Kahnawà:ke (On, at the rapids) – Kahnawake, QC

Kanà:tso (Pail in the water, pail boiling) – The Ottawa River

Kaniá:tare tsi kahnhokà:ronte – The Richelieu River

Kaniatarowanénhne (Place of the big river), or Kahrhionhwa’kó:wa (The great sized river) – The St. Lawrence River

Karonhiatsi’kowáhne (Where the sky is noticeably great)- Longueuil, QC

Oshahrhè:’on (Most likely to do with Osháhrhe [Cattail]) – Chateauguay, QC

Oshahrhè:’on, or Shahrhè:’on – The Chateauguay River

Otsirà:ke (On the fire), or O’seronnì:ke (Place of where the axes are made), or Tiotià:kon/Tiótia’ke (Broken in two [the St. Lawrence river breaks into two around the island]) – Montreal Island

Skaniatará:ti (Across the river) – Lachine, QC

Tiohtià:ke (From Tiotià:kon/Tiótia’ke [Broken in two]) – Montreal, QC

Tken’taró:ton (Many chimneys are standing there) – Saint-Placide, QC

Tsi ienontahrástha (Place to march up a mountain) – Calvary Mountain

Tsi kahiatonsherón:ni (Where the papers are made) – Salaberry-de-Valleyfield, QC

Tsi kania’tarón:ni (Where the cloths are made) – Beauharnois, QC

Tsi tkahná:wate (Where the rapid is) – LaSalle, QC

Wishòn:ke (Place of the plums) – Saint-Philippe, QC

Don’t miss these maps either –
Haudenosaunee Country in Mohawk –
and Northeast Turtle Island in Mohawk –


  1. Spell kanehsatake friggin correctly!! Fed up of this bullshit. Should of asked someone before printing it! Smh


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s